· 

ヘルメス文書

ヘルメス・トリスメギストス
ヘルメス・トリスメギストス
真理そのものを掴み体感し体現している人はほとんどいません。
直近の数百年で言うならば山崎弁榮上人はその一人でしょう。
 
数千年単位で見ると「ヘルメス文書」には人間を超えた視点・体感から語られた真理があります。
 
「自己を拡大すること」は真理を体感する最も有効な手段の一つだと思います。
 
以下、「ヘルメス選集(CH)XI」より
 
〔神は〕自己の内に万物を、つまり、世界(kovsmoV)、自己、全体を思惟(nohvma)〔複数〕として有しているのだ、と。ところで、自己を神に等しくしないなら、神を理会することはできない。相似物にとって理解可能なのは相似物だからである。あらゆる身体から跳びだして、無限の大きさに見合うまで自己を拡大し、全時間を超越して、永遠(Aijwvn)になれ、そうすれば、おまえは神を理会するであろう。おまえ自身に不可能なことは何もないと想定し、おまえ自身は不死であると考え、そうして、万事 — あらゆる術知、あらゆる知識、あらゆる生き物の性向 — が可能であると理会せよ。また、あらゆる高みよりも高くなり、あらゆる深みよりも低くなれ。制作されたものら — 火、土、乾、湿 — というあらゆる感性を汝自身の内に摂取し、地であれ、海であれ、同時に至るところにあること、いまだ生まれていないこと、胎の中にあること、若者であり、老人であり、死去したこと、死後にあることども、要するに以下のすべてのことども — 時間、場所、事象、質、量を同時に理会するなら、おまえは神を理会することができる。
 
Then, in this way know God; as having all things in Himself as thoughts, the whole Cosmos itself.
 
If, then, thou dost not make thyself like unto God, thou canst not know Him. For like is knowable to like [alone].
 
Make, [then,] thyself to grow to the same stature as the Greatness which transcends all
 
measure; leap forth from every body; transcend all Time; become Eternity ; and [thus] shalt thou know God.
 
Conceiving nothing is impossible unto thyself, think thyself deathless and able to know all,—all arts, all sciences, the way of every life. 
 
Become more lofty than all height, and lower than all depth. Collect into thyself all senses of [all] creatures,—of fire, [and] water, dry and moist. Think that thou art at the same time in every place,—in earth, in sea, in sky; not yet begotten, in the womb, young, old, [and] dead, in after-death conditions. 
 
And if thou knowest all these things at once, —times, places, doings, qualities, and quantities; thou canst know God.